Latin English

Miserere mei, Deus: secundum magnam misericordiam tuam.
Et secundum multitudinem miserationum tuarum, dele iniquitatem meam.
Amplius lava me ab iniquitate mea: et a peccato meo munda me.

Have mercy on me, O God, according to Thy great mercy.
According unto the multitude of Thy tender mercies remove my transgressions.
Wash me thoroughly from my iniquities, and cleanse me from my sin.

Quoniam iniquitatem meam ego cognosco: et peccatum meum contra me est semper.
Tibi soli peccavi, et malum coram te feci: ut justificeris in sermonibus tuis, et vincas cum judicaris.
Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum: et in peccatis concepit me mater mea.
Ecce enim veritatem dilexisti: incerta et occulta sapientiae tuae manifestasti mihi.

I knowingly confess my transgressions: and my sin is ever before me.
Against Thee only have I sinned, and done evil before Thee: that they may be justified in Thy sayings, and might they overcome when I am judged.
But behold, I was formed in iniquity: and in sin did my mother conceive me.
Behold, Thou desires truth in my inner most being: and shalt make me to understand wisdom secretly.
Thou shalt sprinkle me with hyssop, and I shall be clean: wash me, make me whiter than snow.
Open my ears and make me hear of joy and gladness: and my bones that have been humbled shall rejoice.
Turn away Thy face from my sins: and remember not all my misdeeds.
Create in me a clean heart, O God: and make anew a righteous spirit within my body.
Do not cast me away from Thy presence: and take not Thy holy spirit from me.

Asperges me hysopo, et mundabor: lavabis me, et super nivem dealbabor.
Auditui meo dabis gaudium et laetitiam: et exsultabunt ossa humiliata.
Averte faciem tuam a peccatis meis: et omnes iniquitates meas dele.
Cor mundum crea in me, Deus: et spiritum rectum innova in visceribus meis.
Ne proiicias me a facie tua: et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.
Redde mihi laetitiam salutaris tui: et spiritu principali confirma me.
Docebo iniquos vias tuas: et impii ad te convertentur.
Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meae: et exsultabit lingua mea justitiam tuam.
Domine, labia mea aperies: et os meum annuntiabit laudem tuam.
Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique: holocaustis non delectaberis.
Sacrificium Deo spiritus contribulatus: cor contritum, et humiliatum, Deus, non despicies.
Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion: ut aedificentur muri Ierusalem.
Tunc acceptabis sacrificium justitiae, oblationes, et holocausta: tunc imponent super altare tuum vitulos.

Restore unto me the joy of your salvation, and uphold me with a willing spirit.
I will teach those that are unjust Thy ways: and sinners shall be converted unto Thee.
Deliver me from blood, O God, the God of my salvation: and my tongue shall sing of Thy righteousness.
O Lord, open my lips: and my mouth shall spring forth Thy praise.
For Thou desires no sacrifice, where others would: with burnt offerings Thou wilt not be delighted.
Sacrifices of God are broken spirits: dejected and contrite hearts, O God, Thou wilt not despise.
Deal favorably, O Lord, in Thy good pleasure unto Zion: build Thou the walls of Jerusalem.
Then shalt Thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with small and large burnt offerings: then shall they lay calves upon your altar.

“Miserere (full title: Miserere mei, Deus, Latin for “Have mercy on me, O God”) is a setting of Psalm 51 (50) by Italian composer Gregorio Allegri. It was composed during the reign of Pope Urban VIII, probably during the 1630s, for use in the Sistine Chapel during matins, as part of the exclusive Tenebrae service on Holy Wednesday and Good Friday of Holy Week.”
Wikipedia

composer: Gregorio Allegri

"Gregorio Allegri (c. 1582 – 7 February 1652) was an Italian composer of the Roman School and brother of Domenico Allegri; he was also a priest and a singer. He was born and died in Rome. He studied music as a puer (boy chorister) at San Luigi dei Francesi, under the maestro di capella Giovanni Bernardino Nanino, brother of Giovanni Maria Nanino. Being intended for the Church, he obtained a benefice in the cathedral of Fermo. Here he composed a large number of motets and other sacred music, which, being brought to the notice of Pope Urban VIII, obtained for him an appointment in the choir of the Sistine Chapel at Rome as a contralto. He held this from 6 December 1629 until his death. As Andrea Adami wrote, Allegri was regarded as singularly pure and benevolent." - Wikipedia
Music Types: Sacred Polyphony.
Composer: Gregorio Allegri.
Liturgical Seasons: Lent and Paschal Triduum.

Leave a Reply

Your email address will not be published.